Blog

Blog

Sudski tumač prevodilačka agencija BG prevodi

Sudski tumač: sve što treba znati ukoliko imate dokument za prevođenje

  Sudski tumač – svi smo bar jednom čuli za njih, a mnogima su barem jednom bile potrebne njihove usluge. Potreba za sudskim tumačima raste iz godine u godinu i broj različitih dokumenata koje je potrebno overiti pečatom sudskog tumača se rapidno nadograđuje. Kako bismo u potpunosti razumeli ulogu sudskog tumača, za početak, objasnićemo po …

Sudski tumač: sve što treba znati ukoliko imate dokument za prevođenje Read More »

Prevođenje diplome na Nemački jezik

Prevođenje diplome na nemački jezik jedan je od prvih koraka za svakoga ko želi da nastavi školovanje, započne ili nastavi karijeru u Nemačkoj, Austriji ili Švajcarskoj. U poslednjih nekoliko godina, sve je veći broj onih koji se odlučuju na ovaj korak. Razlozi su brojni, a prednjače povoljniji ekonomski uslovi prilikom zapošljavanja naših stručnjaka, bolji materijalni položaj …

Prevođenje diplome na Nemački jezik Read More »

Prevodilačka agencija Novi Beograd

Prevodilačka agencija: sve što trebate da znate ako vam je potreban kvalitetan prevodilac

Kako ćete znati da izaberete pravu prevodilačku agenciju, odnosno pravog prevodioca za vas? Veoma često kompaniji ili pojedinci koji su u potrazi za prevodiocima nemaju jasno definisane načine odabira prevodilačke agencije koja bi najbolje odgovorila postavljenim zahtevima. Iz tog razloga, navešćemo nekoliko saveta koje možete iskoristiti prilikom odabira prevodioca, a prvi korak je da znate …

Prevodilačka agencija: sve što trebate da znate ako vam je potreban kvalitetan prevodilac Read More »

Prevodjenje diploma za nemački jezik

Pročitajte zbog čega lekari i medicinsko osoblje hrle u prevodilačke agencije

Prevodjenje diploma, dokumentacije i raznih uverenja u poslednjih desetak godina postale su tražene usluge u prevodilačkim agencijama. Medicinsko osoblje školovano u Srbiji sve češće je na meti inostranih poslodavaca. Zbog širokog znanja i sposobnosti, mnogi lekari, medicinski tehničari i stomatolozi pronašli su dobre poslovne prilike širom Evrope, Severne Amerike i Australije. Jedna od olakšica prilikom …

Pročitajte zbog čega lekari i medicinsko osoblje hrle u prevodilačke agencije Read More »

Sudski tumač prevodilačka agencija BG prevodi

Prevodjenje pravnih dokumenata: šta je potrebno znati ako prevodite pravna dokumenta?

Na prvi pogled, pravna struka može da odahne od glavobolja koje zadaje poznavanje i korišćenje stranih jezika u svakodnevnom poslovanju. Međutim, izazovi sa kojima se advokati i sudije suočavaju često ne mogu da prođu bez poznavanja nekog stranog jezika. Iako je engleski jezik najčešće korišćen među pravnicima, intenzivna dešavanja na polju međudržavnih odnosa između naše …

Prevodjenje pravnih dokumenata: šta je potrebno znati ako prevodite pravna dokumenta? Read More »

Softvere za prevodjenje i lekturu ako ste marketinška agencija – da ili ne?

Traženje prečica je deo ljudske prirode. Zašto bismo radili nešto komplikovanije ako možemo da izaberemo kraći put? Nema ničeg lošeg u tome da sebi olakšavamo posao koliko god je to moguće, a to su prepoznali i oni koji se bave marketingom i koji su u svakodnevnom kontaktu sa stranim tržištima. Kada uzmemo u obzir navedeno, …

Softvere za prevodjenje i lekturu ako ste marketinška agencija – da ili ne? Read More »

Prevodilačke agencije za IT sektor

Prevodilačke agencije i IT-evci: zašto bi IT firme trebalo da angažuju prevodilačke agencije

Ekspanzija IT sektora u poslednje dve decenije donela je sa sobom nove prilike i mogućnosti. Pored toga što smo svi postali “zavisni” od tehnologije – od mobilnih telefona do pametnih kućnih uređaja – javila su se i brojna zanimanja i profesije koji do sada nisu postojali. Ono što je zajedničko za sve profesije koje su …

Prevodilačke agencije i IT-evci: zašto bi IT firme trebalo da angažuju prevodilačke agencije Read More »

Prevod dokumenata

Šta je sve potrebno prevesti ako želite studirati u inostranstvu?

Studenti koji nisu blagosloveni darom lakog učenja stranih jezika često su u neprilici kada dođu u dodir sa stranom literaturom. Nepoznavanje stranog jezika onemogućava im razumevanje materije, a samim tim se nepovoljno odražava i na ishod učenja. No, to nije jedini problem sa kojim se studenti suočavaju. Ukoliko dobiju priliku da se usavršavaju ili školuju …

Šta je sve potrebno prevesti ako želite studirati u inostranstvu? Read More »

Sudski tumač i profesionalno prevođenje

Saznajte zašto generički prevod nije dobar za vašu kompanju

Bilo bi lepo kada bi svaka firma imala svog ličnog prevodioca sa engleskog, nemačkog, grčkog, španskog, češkog, hrvatskog ili mađarskog… Nažalost, u stvarnosti to iziskuje dodatne troškove koji se ne mogu poslovno opravdati. Većina firmi, kako bi inciijalno skratila troškove, pribegava metodi “generičkog prevoda”, prepuštajući prevod stručne literature, tekstova, pa čak i dokumentacije vezane za, prava …

Saznajte zašto generički prevod nije dobar za vašu kompanju Read More »

Prevodilačka agencija Beograd

Kako izbeći najčešće greške prilikom odabira prevodilačke agencije?

  Kod izbora prevodilačke agencije, neke greške mogu zaista skupo da koštaju, a to najbolje znaju oni kojima je potreban prevodilac za prevod važnih dokumenata bilo to da li je u pitanju prevod sa engleskog, nemačkog, grčkog, češkog, hrvatskog ili pak mađarskog jezika. Nebrojno puta su kompanije i pojedinci zažalili zbog pogrešnih procena prilikom odabira …

Kako izbeći najčešće greške prilikom odabira prevodilačke agencije? Read More »