Sudski tumač za nemački jezik

Sudski tumač za nemački jezik – zašto je potrebna overa sudskog tumača za nemački jezik?

Sudski tumač za nemački jezik

Sudski tumač za nemački jezik

Sudski tumač za nečaki jezik, odnosno usluga overe sudskog tumača za nemački jezik, predstavlja u prevodilačkoj agencija BGprevodi jedan od traženijih usluga u pretnodnih par godina.

Prevođenje sa srpskog na nemački jezik i overa sudskog tumača za nemački jezik (ovlašćenog za overu prevoda dokumenata i dokumentacije sa srpskog na nemački jezik) je od 2010 do danas bila uvek među Top prodavanijim uslugama.

Bez obzira da li su u pitanju pravna ili fizička lica koja imaju potrebu za uslugama prevođenja, naši prevodioci i sudski tumači za nemački jezik obrađuju apsolutno sve vrste dokumenata, kao i mnoge druge sadržaje u ovoj kombinaciji jezika.

Sa srpskog na nemački jezik prevodimo i dokumentaciju za tender, medicinsku i tehničku dokumentaciju, kao i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama u različitim situacijama (izdavanje radne dozvole, uverenja..). Takođe, prevodimo sve vrste pravnih akata (sudska rešenja, sertifikate, punomoćja…) kao i tekovine Evropske unije, koje zatim overava ovlašćeni sudski tumač za nemački jezik.

Sudski tumač za nemački jezik i overa Apostille pečatom

Ko su sudski tumači za nemački jezik?

Sudski tumači za nemački jezik su ovlašćena lica koja svojim pečatom, odnosno overom dokumenata garantuju da je prevod validan i da se kao takav može koristiti potpuno identično kao i sam original.

Prilikom korišćenja usluga agencije BGprevodi, posebno je važno naglasiti klijentima, bilo da je reč o pojedincima ili kompanijama, da se sam proces prevođenja dokumenata i dokumentacije sa srpskog na nemački jezik razlikuje od procesa prevođenja ostalih sadržaja. Ključna razlika je u tome da sam prevod na nemački jezik zahteva praćenje zakonske regulative overom kod ovlašćenog sudskog tumača za nemački jezik.

Overa dokumenata kod sudskog tumača za proces prevođenja donosi par dodatnih aktivnosti koje nisu uključene u “standardni” proces prevođenja.

Razlika u procesu odnosi se prevashodno na način donošenja i preuzimanja prevedenih dokumenata, overenih kod sudskog tumača, koje se mora obaviti lično ili putem kurirskih službi, preporučenom pošiljkom.

Neophodna aktivnost pre samog procesa prevođenja dokumentacije sa srpskog na nemački jezik (koja zahteva overu kod ovlašćenog sudskog tumača za nemački jezik) je i to da se klijent najpre treba raspitati u nadležnom sudu da li je i za dokument za koji mu je potreban prevod sa srpskog na nemački jezik potrebno da se izvrši overa haškim Apostille pečatom ili ne.

Ovaj korak je potrebno uraditi pre samog procesa prevođenja jer ne zahtevaju sva dokumenta ovakav tip overe i samim tim se mnogo vremena može uštedeti.

Cena overe sudskog tumača za nemački jezik

Kada ste u situaciji da vam je potrebna overa sudskog tumača za nemački jezik, potrebno je da imate u vidu da sudski tumači i prevodioci predstavljaju tim pažljivo odabranih profesionalaca koji svojim stručnim znanjem i posedovanjem zvanja sudskih tumača garantuju najviši kvalitet prevodilačkih usluga i samim tim cena ovog tipa prevoda može biti i do nekoliko puta veća nego kada su u pitanju prevodi opšteg tipa. Kako biste saznali preciznu cenu izrade prevoda i overe sudskog tumača možete nam poslati sam dokument klikom OVDE i mi ćemo vam u što kraćem roku dati precizne informacije.

 

    Želite da proverite koliko bi koštao Vaš prevod i overa sudskog tumača?